福音家园
阅读导航

并且我在旷野向他们起誓必将他们分散在列国四散在列邦; -以西结书20:23

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:20:23并且我在旷野向他们起誓,必将他们分散在列国,四散在列邦;

新译本:我在旷野也曾经向他们举手起誓,要把他们分散在列国,四散在万邦;

和合本2010版: 并且我在旷野向他们起誓,要把他们驱散到列国,分散在列邦;

思高译本: 并且在旷野中我也亲自向他们举手起过誓,要将他们分散在异民中,将他们放逐在各国中;

吕振中版:我并且在旷野也曾向他们举手起誓过要使他们分散在列国,使他们四散在列邦;

ESV译本:Moreover, I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries,

文理和合本: 且我在野发誓、必散之于列国、分之于异邦、

神天圣书本: 我于其野间举我手向之、以示我要散之于各国间、及使之流游于各邦之间也。

文理委办译本经文:彼尚在旷野、不守我法度、藐视我礼仪、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之于异邦族类中、

施约瑟浅文理译本经文: 在野间吾又对伊举手以欲散之于异民间。驱之于各方。

马殊曼译本经文: 在野间吾又对伊举手以欲散之于异民间。驱之于各方。

现代译本2019: 因此,我在旷野再一次发誓,要把他们分散到全世界。

相关链接:以西结书第20章-23节注释

更多关于: 以西结书   旷野   之于   列国   我在   分散   要把   经文   异邦   又对   民间   我也   安息日   我要   族类   法度   使他   要将   使之   也曾   于其   以示   要使   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释