因为他们厌弃我的典章不顺从我的律例干犯我的安息日他们的心随从自己的偶像 -以西结书20:16
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:20:16因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。
新译本:因为他们弃绝了我的典章,没有遵行我的律例,亵渎了我的安息日;他们的心随从自己的偶像。
和合本2010版: 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。
思高译本: 因为他们抛弃了我的法律,没有奉行我的法度,并且亵渎了我的安息日,因为他们的心随从了他们的偶像;
吕振中版:因爲他们弃绝了我的典章,不遵行我的律例,反而渎犯了我的安息日;他们的心总是随从他们的偶像。
ESV译本:because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
文理和合本: 盖彼弃我律例、违我典章、犯我安息日、狥欲于偶像、
神天圣书本: 因伊轻忽我正理、而不行于我各律、乃污了我各安息日、盖伊之心恋随伊之各塐像也。
文理委办译本经文: 彼藐视我法度、不遵我礼仪、犯我安息日、心崇偶像。
施约瑟浅文理译本经文: 因伊忽我审判。不行吾律。乃污吾[口撒]咟日。盖心从厥伪神。
马殊曼译本经文: 因伊忽我审判。不行吾律。乃污吾[口撒]咟日。盖心从厥伪神。
现代译本2019: 我这样发誓;因为他们拒绝了我的诫命,不遵行我的法律,玷汙了安息日。他们宁愿拜他们的偶像。
相关链接:以西结书第20章-16节注释