他们或听或不听你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的 -以西结书2:7
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:2:7他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
新译本:他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。
和合本2010版: 他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
思高译本: 无论他们听,或是不听,你应向他们宣讲我的话,他们原是叛逆的家族。」
神见书卷
吕振中版:他们或者听、或者不听,你只管将我的话告诉他们;他们原是叛逆之家呀。
ESV译本:And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear, for they are a rebellious house.
文理和合本: 彼悖逆特甚、其听与否、尔必以我言告之、
神天圣书本: 乃尔必以我言对伊等讲、或伊听、或伊不肯听、盖伊乃极悖逆也。
文理委办译本经文: 彼甚悖逆、尔当以我言告之、无论听否、
施约瑟浅文理译本经文: 尔将以吾言告之。无论听与不听。盖伊皆极违忤者也。
马殊曼译本经文: 尔将以吾言告之。无论听与不听。盖伊皆极违忤者也。
现代译本2019: 不管他们听不听,你要把我的话都转告他们。要记得他们是一群叛逆的人。
相关链接:以西结书第2章-7节注释