福音家园
阅读导航

他对我说:人子啊你站起来我要和你说话 -以西结书2:1

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:2:1他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」

新译本:

以西结受差派作先知

他对我说:「人子啊!站起来,我要跟你说话。」

和合本2010版:

上帝选召以西结作先知

他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」

思高译本:

奉派为先知

他向我说:「人子,站起来!我要同你讲话。」

吕振中版:他对我说:『人子阿,你站起来;我要同你说话。』

ESV译本:And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”

文理和合本:

以西结感神奉遣

彼谓我曰、人子欤、尔足其立、我将谕尔、

神天圣书本: 且其谓我曰、人之子欤、立着在尔脚、待我则与尔讲。

文理委办译本经文:

以西结奉遣蒙训

其声曰、人子、尔宜屹立、我将命汝。

施约瑟浅文理译本经文: 且其谓我曰。人之子。尔立起。吾将语尔。

马殊曼译本经文: 且其谓我曰。人之子。尔立起。吾将语尔。

现代译本2019: 这声音对我说:「必朽的人哪,站起来!我要对你说话。」

相关链接:以西结书第2章-1节注释

更多关于: 以西结书   人子   我要   我说   站起   先知   他对   之子   说话   经文   和你   我将   同你   的人   吾将   对你   跟你   他向   书本   我则   原文   委办   约瑟   上帝

相关主题

返回顶部
圣经注释