他对我说:人子啊你站起来我要和你说话 -以西结书2:1
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:2:1他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」
新译本:
以西结受差派作先知
他对我说:「人子啊!站起来,我要跟你说话。」和合本2010版:
上帝选召以西结作先知
他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」思高译本:
奉派为先知
他向我说:「人子,站起来!我要同你讲话。」吕振中版:他对我说:『人子阿,你站起来;我要同你说话。』
ESV译本:And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
文理和合本:
以西结感神奉遣
彼谓我曰、人子欤、尔足其立、我将谕尔、神天圣书本: 且其谓我曰、人之子欤、立着在尔脚、待我则与尔讲。
文理委办译本经文:
以西结奉遣蒙训
其声曰、人子、尔宜屹立、我将命汝。施约瑟浅文理译本经文: 且其谓我曰。人之子。尔立起。吾将语尔。
马殊曼译本经文: 且其谓我曰。人之子。尔立起。吾将语尔。
现代译本2019: 这声音对我说:「必朽的人哪,站起来!我要对你说话。」
相关链接:以西结书第2章-1节注释