福音家园
阅读导航

母狮见自己等候失了指望就从牠小狮子中又将一个养为少壮狮子 -以西结书19:5

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:19:5母狮见自己等候失了指望,就从牠小狮子中又将一个养为少壮狮子。

新译本:母狮见自己所等候的落空了,所希望的幻灭了,就从牠的小狮子中另取出一只,使牠成为少壮的狮子。

和合本2010版: 母狮见自己等候,期望落空,就从小狮子中取一只( [ 19.5] 「一只」:七十士译本是「另一只」。),养为少壮狮子;

思高译本: 母狮见自己所等待的,所希望的落了空,就另取了一只幼狮,使牠成为壮狮。

吕振中版:母狮见她只是白等候,指望也灭没了,便将她的另一只小狮子,立爲少壮狮子。

ESV译本:When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.

文理和合本: 牝狮久俟、知失所望、复取一子、养成壮狮、

神天圣书本: 夫该母狮子觉得以既守候而失所望、其则以己别个子而成个幼狮子。

文理委办译本经文:牝狮望子不回、复抚一子、日渐长大、往来于众狮间、能搏物噬人、

施约瑟浅文理译本经文: 其见所待已失望。随将别个狮子为嫩狮。

马殊曼译本经文: 其见所待已失望。随将别个狮子为嫩狮。

现代译本2019: 母狮等得心焦绝望;

相关链接:以西结书第19章-5节注释

更多关于: 以西结书   狮子   一只   少壮   母狮   经文   小狮子   另一只   望子   失望   心焦   幼狮   而成   没了   不回   见她   又将   便将   则以   书本   个子   中取   等得   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释