这树栽于肥田多水的旁边好生枝子结果子成为佳美的葡萄树 -以西结书17:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:17:8这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。
新译本:其实,这树早已栽种在肥沃的地土、水流的旁边,可以长枝子、结果子,成为佳美的葡萄树。』
和合本2010版: 这棵树栽于肥田丰沛的水源旁,原是为了生枝、结果,成为佳美的葡萄树。
思高译本: 但它原是种植在多水的肥田中,为生长枝蔓,结出果实,成为一棵茂盛的葡萄树。
吕振中版:这树被移植到良田裏、多水之地旁边,好生枝条,结果子,成爲茁壮秀丽的葡萄树。
ESV译本:It had been planted on good soil by abundant waters, that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine.
文理和合本: 树本植于沃壤、在多水之滨、冀能生枝结实、成为佳树、
神天圣书本: 其被植于肥土、近大水、致使之生出枝、而结果、及成个美葡萄树也。
文理委办译本经文: 葡萄栽于良田、植于水滨、发枝结果、成为佳种。
施约瑟浅文理译本经文: 此得植在好地方近大水。致生枝结实而为好葡萄树。
马殊曼译本经文: 此得植在好地方近大水。致生枝结实而为好葡萄树。
现代译本2019: 其实,这棵葡萄树早已栽种在肥沃多水的园子里,有足够的条件使它生枝、结果,成为品种优良的葡萄树。
相关链接:以西结书第17章-8节注释