又将以色列地的枝子栽于肥田里插在大水旁如插柳树 -以西结书17:5
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:17:5又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树,
新译本:牠又把以色列地的种子取去,栽种在肥沃的地土、水流的旁边,好像栽种柳树一样;
和合本2010版: 牠又从这地取了一些种子,种在肥沃的田裏,栽于丰沛的水源旁,如种植柳树。
思高译本: 牠又取了本地的种子,种植在苗圃中,把它栽种在多水之旁,有如栽植柳树。
吕振中版:他将以色列地的种子种在适于撒种的地裏,在多水之地旁边,栽它如柳树;
ESV译本:Then he took of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters. He set it like a willow twig,
文理和合本: 亦取斯土之种、植于沃壤、在多水之滨、栽之若杨柳、
神天圣书本: 其亦取该地之种、而种之于肥田、而使人小心之。
文理委办译本经文: 亦取斯土之葡萄种、播于良田、若杨柳植于溪滨、
施约瑟浅文理译本经文: 其亦取彼地之几许种而种之于肥美之地。植之近大水如柜树然。
马殊曼译本经文: 其亦取彼地之几许种而种之于肥美之地。植之近大水如柜树然。
现代译本2019: 然后,牠把以色列出产的一棵树苗移植到一块肥沃的土地上,那里有足够的水使它生长。
相关链接:以西结书第17章-5节注释