就是折去香柏树儘尖的嫩枝叼到贸易之地放在买卖城中; -以西结书17:4
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:17:4就是折去香柏树儘尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中;
新译本:牠啄断树顶的嫩枝,把它带到贸易之地,栽种在商人的城里。
和合本2010版: 啄断它顶端的嫩枝,叼到贸易之地,放在商业城中。
思高译本: 折下了嫩枝的尖端,带到贸易的地方,安放在商贾的城中。
吕振中版:折去香柏树儘顶尖儿的幼枝子,叼到作买卖之地,放在作生意者城中。
ESV译本:He broke off the topmost of its young twigs and carried it to a land of trade and set it in a city of merchants.
文理和合本: 折其杪之柔条、移于贸易之地、置于商贾之邑、
神天圣书本: 其折其柔枝之末而带之干贸易之地、并设之于商人之城也。
文理委办译本经文: 弱干为其所断、移至贸易之地、置于辐辏之区、
施约瑟浅文理译本经文: 其啄断树顶之嫩薳而啣之至买卖之方。种之在商买之邑。
马殊曼译本经文: 其啄断树顶之嫩薳而啣之至买卖之方。种之在商买之邑。
现代译本2019: 把它带到商业中心,生意兴隆的城市。
相关链接:以西结书第17章-4节注释