福音家园
阅读导航

在以色列高处的山栽上它就生枝子结果子成为佳美的香柏树各类飞鸟都必宿在其下就是宿在枝子的荫下 -以西结书17:23

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:17:23在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。

新译本:我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。

和合本2010版: 栽在以色列高处的山上。它就生枝、结果,成为高大的香柏树,各类飞禽中的鸟都来宿在其下,宿在枝子的荫下( [ 17.23] 「各类飞禽…荫下」:七十士译本是「各类动物都来宿在其下,各类飞鸟宿在枝子的荫下」。)。

思高译本: 栽植在以色列的高山上,它要生长枝叶,结出果实,成为一棵高大的香柏;各种飞鸟要栖在它下,栖在他枝叶的荫影之下。

吕振中版:是在以色列高地的山上我要移植它的,好使它发枝条生果子,成爲庄严秀丽的香柏树;各种羽族各样鸟儿都可以栖宿于其下,栖宿于它枝子的荫影下。

ESV译本:On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest.

文理和合本:以色列高地之山、俾生枝结实、为香柏之佳者、羽族咸止其下、在其枝之荫中、

神天圣书本: 我要于以色耳之高岭植之、而使之生出枝、及结果、而成个美柏香树也。且在其下将有栖以众乌各色之翼、又于其各枝之荫、伊必得栖也。

文理委办译本经文:以色列山冈、使长枝结果、为柏香木之佳种、使羽族咸栖其上、得其庇荫。

施约瑟浅文理译本经文: 种之在以色耳勒之高山上。其将生枝结果而为好啊唎𠲅树。飞禽栖其下。栖于其枝之阴处。

马殊曼译本经文: 种之在以色耳勒之高山上。其将生枝结果而为好啊唎𠲅树。飞禽栖其下。栖于其枝之阴处。

现代译本2019:以色列最高的山峰。

相关链接:以西结书第17章-23节注释

更多关于: 以西结书   以色列   枝子   山上   飞禽   柏树   我要   于其   飞鸟   佳美   经文   之高   好啊   高地   枝叶   它就   都来   果子   高处   而为   高大   它要   长出   是在

相关主题

返回顶部
圣经注释