主耶和华如此说:我要将香柏树梢拧去栽上就是从儘尖的嫩枝中折一嫩枝栽于极高的山上; -以西结书17:22
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:17:22主耶和华如此说:「我要将香柏树梢拧去栽上,就是从儘尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上;
新译本:
移植香柏树的比喻
「『主耶和华这样说:我要从高大香柏树的树梢上取去一根树枝,把它栽上;我要从树顶的嫩枝中折下一根枝子,把它栽种在高耸的山上;和合本2010版:
上帝对将来的应许
主耶和华如此说:「我要从香柏树高高的树梢摘取并栽上,从顶端的嫩枝中折下一嫩枝,栽于极高的山上,思高译本: 吾主上主这样说:「我要亲自由高大的香柏树梢上取下一枝条,从嫩枝的尖上折下一根嫩芽,亲自把它栽植在高山峻岭之上,
吕振中版:主永恆主这么说:『我,我要从香柏树的高梢儿拧去一枝,给栽上;我要从香柏树儘顶尖儿折去它的幼枝子、柔嫩嫩的,由我给移植在高峻巍峨的山上;
ESV译本:Thus says the Lord GOD: “I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar and will set it out. I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I myself will plant it on a high and lofty mountain.
文理和合本: 主耶和华曰、我必取香柏之高枝而植之、自高枝中、折其柔条、植于高峻之山、
神天圣书本: 神者神主也、如此曰、我亦将取其柏香树之末枝、而植之、我亦将折其幼枝之一柔条、而植之于峻高之岭也。
文理委办译本经文: 主耶和华又曰、我必取柏香木之高枝、栽之于囿、在弱干中、更取柔条、栽之高岭、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。吾将亦取高啊唎𠲅树之至高枝而植之。拆其顶之嫩还而种之在高山美地。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。吾将亦取高啊唎𠲅树之至高枝而植之。拆其顶之嫩还而种之在高山美地。
现代译本2019: 至高的上主这样说:
相关链接:以西结书第17章-22节注释