所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓他既轻看指我所起的誓背弃指我所立的约我必要使这罪归在他头上 -以西结书17:19
和合本原文:17:19所以主耶和华如此说:「我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
新译本:因此主耶和华这样说:我指着我的永生起誓:他既然藐视我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他的头上。
和合本2010版: 所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓,他既轻看我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他头上。
思高译本: 因此,吾主上主这样说:我指着我的生命起誓:因为他轻视了我的誓言,破坏了我的盟约,报复必临在他的头上。
吕振中版:因此主永恆主这么说:我指着永活的我来起誓,对他所藐视我发咒起誓的话、和他所违犯我立的约、我一定要将这罪还报在他头上。
ESV译本:Therefore thus says the Lord GOD: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head.
文理和合本: 主耶和华曰、我指己生而誓、彼藐我誓、爽我约、我必以此罪归于其首、
神天圣书本: 故此神者神主也、如此曰、真如我活然、固然我之誓其所轻忽、且我之约其所背者、我将以事而报落于其亲首也。
文理委办译本经文: 主耶和华又曰、彼藐视约言、而背我命、我指己而誓、必罚其罪、
施约瑟浅文理译本经文: 故神耶贺华曰。如我活。彼忽吾誓。背吾约者吾必报之归其首上。
马殊曼译本经文: 故神耶贺华曰。如我活。彼忽吾誓。背吾约者吾必报之归其首上。
现代译本2019: 所以,至高的上主这样说:「我指着自己永恆的生命发誓:我要惩罚他;因为他背弃了指着我的名所发的誓,破坏了指着我的名所缔结的条约。
相关链接:以西结书第17章-19节注释