敌人筑垒造台与他打仗的时候为要剪除多人法老虽领大军队和大群众还是不能帮助他 -以西结书17:17
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:17:17敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
新译本:敌人建造围城的高墙,筑起攻城土垒要剪除多人的时候,法老率领大军和大队人马,还是不能帮助他作战。
和合本2010版: 当敌人建土堆,筑堡垒,要歼灭许多人时,法老虽有强大军队和大批人马,在战场上还是不能帮助他。
思高译本: 当人们堆起高台,建造云梯,屠杀许多生灵时,法郎却没有率领大军,也没有召集人马来协助他作战。
吕振中版:敌人倒土堆筑了垒要剪灭许多人时,法老虽领了大军队大羣衆人也不能在战阵上⑤跟他⑤周旋呀。
ESV译本:Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.
文理和合本: 其敌筑垒建营、欲灭邑众、法老虽率军旅羣众、亦不能助其战、
神天圣书本: 且至法拉阿同其大军、兼众队于交战时以兴起垒、以建堡台、致戮绝多人者、代之济何事也。
文理委办译本经文: 敌既筑垒建营、欲灭邑众、法老虽率旅众多、以助其战、亦必不利、
施约瑟浅文理译本经文: 法老与厥精兵大众皆不为之出敌。垒山。筑砲台。斩多人。
马殊曼译本经文: 法老与厥精兵大众皆不为之出敌。垒山。筑砲台。斩多人。
现代译本2019: 巴比伦王前来攻城,筑土墙,挖壕沟,进行屠杀的时候,即使埃及王派最精锐的部队来也不能救援他。
相关链接:以西结书第17章-17节注释