福音家园
阅读导航

你在一切市口上建造高台使你的美貌变为可憎的又与一切过路的多行淫乱 -以西结书16:25

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:16:25你在一切市口上建造高台,使你的美貌变为可憎的,又与一切过路的多行淫乱。

新译本:你在各路口建造高坛,使你的美丽变为可憎的,又向每一个过路的人张开两腿,多行淫乱。

和合本2010版: 你在各个街头建造高台,使你的美貌变为可憎;又向所有过路的人招手( [ 16.25] 「招手」:原文直译「伸开双脚」。),多行淫乱。

思高译本: 又在所有的街头设立丘坛,去损害你的美丽,把你的脚伸向所有过客,纵情淫乱;

吕振中版:你在各路头建造你的高台,使你的美丽变爲可厌恶,你又向一切过路人展开双腿增多你的淫乱。

ESV译本:At the head of every street you built your lofty place and made your beauty an abomination, offering yourself to any passerby and multiplying your whoring.

文理和合本: 尔在各街建尔高台、俾尔豔丽为可恶、接彼行人、益尔淫乱、

神天圣书本: 又于各道之头尔为自建娼楼、致使尔美秀被嫌然、又自开己脚于凡经过者、及加尔之通姦极多矣。

文理委办译本经文: 尔于市廛、遍筑高台、招彼途人、与己行淫、尔虽殊色、人厌而弃之矣。

施约瑟浅文理译本经文: 汝建高处于各路头。使己之可爱以为可憎。露足与经过者看。而长汝淫。

马殊曼译本经文: 汝建高处于各路头。使己之可爱以为可憎。露足与经过者看。而长汝淫。

现代译本2019: 你美丽的名气扫地无余,人尽可夫,来者不拒,越来越厉害。

相关链接:以西结书第16章-25节注释

更多关于: 以西结书   高台   可憎   使你   你在   经文   的人   美丽   又向   美貌   高坛   原文   街头   可爱   来者不拒   过路人   在一   双腿   书本   双脚   两腿   名气   厌恶   可恶

相关主题

返回顶部
圣经注释