你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!) -以西结书16:23
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:16:23你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)
新译本:「『你有祸了,有祸了!这是主耶和华的宣告。你行了这一切恶事以后,
和合本2010版:
耶路撒冷像淫妇
「你有祸了!你有祸了!这是主耶和华说的。你做这一切恶事之后,思高译本: 你除了行这一切邪恶之外——你有祸了,你有祸了,吾主上主的断语——
吕振中版:『你行了这一切恶事之后,(主永恆主发神谕说:你有祸阿!你有祸阿!)
ESV译本:“And after all your wickedness (woe, woe to you! declares the Lord GOD),
文理和合本: 主耶和华曰、祸哉尔也、尔行诸恶之后、
神天圣书本: 且过尔此诸恶后也、神者神主也曰祸哉、祸哉与尔矣。
文理委办译本经文: 主耶和华又曰、尔之祸灾、重于山岳、行恶若此、犹不知警、
施约瑟浅文理译本经文: 汝行诸恶后。神耶贺华曰。祸哉。祸与汝矣。
马殊曼译本经文: 汝行诸恶后。神耶贺华曰。祸哉。祸与汝矣。
现代译本2019: 至高的上主又说:「你惨了!你遭殃了!你做了这一切邪恶的事,
相关链接:以西结书第16章-23节注释