福音家园
阅读导航

你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!) -以西结书16:23

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:16:23你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)

新译本:「『你有祸了,有祸了!这是主耶和华的宣告。你行了这一切恶事以后,

和合本2010版:

耶路撒冷像淫妇

「你有祸了!你有祸了!这是主耶和华说的。你做这一切恶事之后,

思高译本: 你除了行这一切邪恶之外——你有祸了,你有祸了,吾主上主的断语——

吕振中版:『你行了这一切恶事之后,(主永恆主发神谕说:你有祸阿!你有祸阿!)

ESV译本:“And after all your wickedness (woe, woe to you! declares the Lord GOD),

文理和合本: 主耶和华曰、祸哉尔也、尔行诸恶之后、

神天圣书本: 且过尔此诸恶后也、神者神主也曰祸哉、祸哉与尔矣。

文理委办译本经文:耶和华又曰、尔之祸灾、重于山岳、行恶若此、犹不知警、

施约瑟浅文理译本经文: 汝行诸恶后。神耶贺华曰。祸哉。祸与汝矣。

马殊曼译本经文: 汝行诸恶后。神耶贺华曰。祸哉。祸与汝矣。

现代译本2019: 至高的上主又说:「你惨了!你遭殃了!你做了这一切邪恶的事,

相关链接:以西结书第16章-23节注释

更多关于: 以西结书   你有   这一切   经文   这是   恶事   你行   主耶和华   你做   耶路撒冷   邪恶   断语   神谕   淫妇   山岳   耶和华   又说   惨了   书本   至高   之祸   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释