所以主耶和华如此说:众树以内的葡萄树我怎样使它在火中当柴也必照样待耶路撒冷的居民 -以西结书15:6
和合本原文:15:6所以,主耶和华如此说:众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。
新译本:因此,主耶和华这样说:「我怎样把树林中的葡萄树抛在火里当作燃料,也必照样对待耶路撒冷的居民。
和合本2010版: 所以,主耶和华如此说:我怎样使林中树裏的葡萄树在火中当柴烧,我也必照样对待耶路撒冷的居民。
思高译本: 为此,吾主上主这样说:我怎样把树林中的葡萄树投入火中焚烧,也必怎样对待耶路撒冷的居民。
吕振中版:故此主永恆主这么说;正像森林树木中的葡萄树;我怎样将它抛给火烧燬,我也必怎样将耶路撒冷的居民丢给火烧。
ESV译本:Therefore thus says the Lord GOD: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
文理和合本: 主耶和华曰、丛林中之葡萄树、我以之为薪、投之于火、我待耶路撒冷居民、亦若是、
神天圣书本: 故此神者神主也如此曰、如在林众树之间之葡萄树、我所付入火为柴、照是然我将付耶路撒冷之众人。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、若林木中、有葡萄树、投之于火、别无所用、我视耶路撒冷居民亦若是。
施约瑟浅文理译本经文: 故神耶贺华曰。如平林中之葡萄树我所给为烧火用者。我将给耶路撒冷之民然。
马殊曼译本经文: 故神耶贺华曰。如平林中之葡萄树我所给为烧火用者。我将给耶路撒冷之民然。
现代译本2019:所以,至高的上主这样说:「我要把耶路撒冷的居民赶出来,惩罚他们,正像我从森林里把葡萄树拣出来烧一样。即使他们逃出一场火灾,有另一场大火要烧尽他们。我惩罚他们的时候,你们就知道我是上主。
相关链接:以西结书第15章-6节注释