所以主耶和华如此说:因你们说的是虚假见的是谎诈我就与你们反对这是主耶和华说的 -以西结书13:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:13:8所以主耶和华如此说:「因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
新译本:因此,主耶和华这样说:「因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我就攻击你们。这是主耶和华的宣告。
和合本2010版: 所以主耶和华如此说:「因你们说的是虚假,见的是谎诈,所以,看哪,我要敌对你们。这是主耶和华说的。
思高译本: 为此,吾主上主这样说:因为你们说的是谎话,见的是幻像,我必攻斥你们——吾主上主的断语——
吕振中版:因此主永恆主这么说:『因爲你们说的是虚谎,见的是谎诈,那么你就看吧,我是跟你们作对的:主永恆主发神谕说。
ESV译本:Therefore thus says the Lord GOD: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord GOD.
文理和合本: 主耶和华曰、因尔言虚伪、见欺诳、我则敌尔、
神天圣书本: 故此神主如此曰、因尔讲虚事、并见过假伪之事、则视哉、我乃敌尔也、是乃神者神主之言矣。
文理委办译本经文: 故我耶和华、有言、因尔所见虚幻、所言诞妄、必降以罚、
施约瑟浅文理译本经文: 故神耶贺华曰。因尔言虚见假。故我攻尔。神耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 故神耶贺华曰。因尔言虚见假。故我攻尔。神耶贺华言焉。
现代译本2019: 至高的上主又对他们说:「你们所说的是谎话;你们所见的异象是幻想,因此我敌对你们。
相关链接:以西结书第13章-8节注释