福音家园
阅读导航

人子啊你要面向本民中、从己心发预言的女子说预言攻击她们 -以西结书13:17

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:13:17「人子啊,你要面向本民中、从己心发预言的女子说预言,攻击她们,

新译本:

斥责假女先知

「人子啊!你要面向民中那些随着自己心意说预言的女子,说预言攻击她们。你要说:

和合本2010版:

斥责假的女先知

「你,人子啊,要面向你百姓中随心说预言的妇女们,说预言攻击她们,

思高译本: 人子,你要转面向那些随心所欲,讲预言的你百姓中的女先知,你要斥责她们。

吕振中版:『你呢、人子阿,你要板着脸盯着你人民的妇女、就是那些随着自己心意发神言狂的人;你要传神言攻击她们,

ESV译本:“And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own hearts. Prophesy against them

文理和合本: 人子欤、我民女以己意预言、尔其预言以抵之、

神天圣书本: 人之子也、尔亦以己面设攻我民之各由己心而宣未来之事者、且尔必攻伊等而宣云、

文理委办译本经文: 民中妇女、所言皆臆说、人子、尔当告之云、

施约瑟浅文理译本经文: 一然。人之子以面向尔民之女辈。所先语由厥本心者。尔也对之先语云。

马殊曼译本经文: 一然。人之子以面向尔民之女辈。所先语由厥本心者。尔也对之先语云。

现代译本2019: 上主说:「必朽的人哪,现在你要斥责在民间编造预言的妇女。

相关链接:以西结书第13章-17节注释

更多关于: 以西结书   人子   你要   先知   之子   经文   的人   妇女   本心   民中   也对   之女   臆说   心意   之先   百姓   民女   盯着   传神   之事   向你   你呢   所言   告之

相关主题

返回顶部
圣经注释