人子啊你要面向本民中、从己心发预言的女子说预言攻击她们 -以西结书13:17
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:13:17「人子啊,你要面向本民中、从己心发预言的女子说预言,攻击她们,
新译本:
斥责假女先知
「人子啊!你要面向民中那些随着自己心意说预言的女子,说预言攻击她们。你要说:和合本2010版:
斥责假的女先知
「你,人子啊,要面向你百姓中随心说预言的妇女们,说预言攻击她们,思高译本: 人子,你要转面向那些随心所欲,讲预言的你百姓中的女先知,你要斥责她们。
吕振中版:『你呢、人子阿,你要板着脸盯着你人民的妇女、就是那些随着自己心意发神言狂的人;你要传神言攻击她们,
ESV译本:“And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own hearts. Prophesy against them
文理和合本: 人子欤、我民女以己意预言、尔其预言以抵之、
神天圣书本: 人之子也、尔亦以己面设攻我民之各由己心而宣未来之事者、且尔必攻伊等而宣云、
文理委办译本经文: 民中妇女、所言皆臆说、人子、尔当告之云、
施约瑟浅文理译本经文: 一然。人之子以面向尔民之女辈。所先语由厥本心者。尔也对之先语云。
马殊曼译本经文: 一然。人之子以面向尔民之女辈。所先语由厥本心者。尔也对之先语云。
现代译本2019: 上主说:「必朽的人哪,现在你要斥责在民间编造预言的妇女。
相关链接:以西结书第13章-17节注释