人子啊以色列家的人说:他所见的异象是关乎后来许多的日子所说的预言是指着极远的时候 -以西结书12:27
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:12:27「人子啊,以色列家的人说:『他所见的异象是关乎后来许多的日子,所说的预言是指着极远的时候。』
新译本:「人子啊!以色列家说:『这人所见的异象是关乎许多年日以后的事,他所说的预言是指着遥远的将来。』
和合本2010版: 「人子,看哪,以色列家的人说:『他所见的异象是许多日子以后的事,所说的预言是指着遥远的时候。』
思高译本: 「人子,以色列家族说:这人所见的异象是指遥远的来日;他说的预言,是指遥远的时期。
吕振中版:『人子阿,你看,以色列家的人说:「他见的异象是关于将来许多日子的,他传了神言是指着极远时候的。」
ESV译本:“Son of man, behold, they of the house of Israel say, ‘The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.’
文理和合本: 人子欤、以色列家云、彼所得之启示、乃指遐日、彼之预言、乃指远时、
神天圣书本: 人之子也、视哉、以色耳室之人云、其所见之启照、係指将来之多日、且其所宣及未来之时乃远矣。
文理委办译本经文: 人子、以色列家常言、尔所见之异象、指后来之事、其祸尚远、不及我躬。
施约瑟浅文理译本经文: 人之子以色耳勒家之人云。其所睹之现像乃为将来多日。其先语及隔远的时候。
马殊曼译本经文: 人之子以色耳勒家之人云。其所睹之现像乃为将来多日。其先语及隔远的时候。
现代译本2019: 「必朽的人哪,以色列人以为你所见的异象、所说的预言都是指着遥远的将来。
相关链接:以西结书第12章-27节注释