我却要留下他们几个人得免刀剑、饑荒、瘟疫使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事人就知道我是耶和华 -以西结书12:16
和合本原文:12:16我却要留下他们几个人得免刀剑、饑荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。」
新译本:然而我却要留下他们少数的人,免受刀剑、饑荒和瘟疫之害,好使他们在所到的列国中,述说他们一切可憎恶的事,他们就知道我是耶和华。」
和合本2010版: 我却要留下他们当中几个人得免刀剑、饑荒、瘟疫,使他们在所到的列国述说自己所做一切可憎的事;他们就知道我是耶和华。」
思高译本: 但我在他们中仍保留少数的人,免受刀兵、饑荒和瘟疫之害,为叫他们给他们所到之地的异民,讲述自己的丑恶之事,使那些人也认识我是上主。」
预示圣城的饑荒
吕振中版:但我却要留下他们少数的人免遭刀剑、免受饑荒、免受瘟疫,使他们在所到的列国中敍说他们一切可厌恶之像的事,他们⑦就知道我乃是永恆主。』
ESV译本:But I will let a few of them escape from the sword, from famine and pestilence, that they may declare all their abominations among the nations where they go, and may know that I am the LORD.”
文理和合本: 惟我必遗数人、免于锋刃、饑馑疫疠、使在所至之国、自陈其可憎之事、则知我乃耶和华、○
以西结战惧以兆犹大人惊惶
神天圣书本: 惟我将以脱其剑、脱其荒、且脱其疫者、而遗下数人、致伊可于将至之各国间、而诉之己之各可恶之事、则伊等必认知以我乃神主者也。○
文理委办译本经文: 我必遣数人、得免锋刃、饑馑瘟疫、使之旅于列邦、自言其非、深可痛疾、使知我乃耶和华。
以西结战惧忧虑以兆犹大人空乏惊惶
施约瑟浅文理译本经文: 然吾将留伊中数人免刀杀。免饑荒。免瘟疫。以传其可恶事于异民中。于伊到处。使知我乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 然吾将留伊中数人免刀杀。免饑荒。免瘟疫。以传其可恶事于异民中。于伊到处。使知我乃耶贺华也。
现代译本2019: 可是,我要在他们中间留下少数人免受战乱、饥饿、瘟疫之害。这样,那些残存的人要在流亡的各国述说自己从前所做的是多么可恶,并且要承认我是上主。」
相关链接:以西结书第12章-16节注释