福音家园
阅读导航

耶和华的荣耀从基路伯那里上升停在门槛以上;殿内满了云彩院宇也被耶和华荣耀的光辉充满 -以西结书10:4

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:10:4耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上;殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。

新译本:耶和华的荣耀从基路伯上面升到殿的门槛那里;殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。

和合本2010版: 耶和华的荣耀从基路伯那裏上升,到殿的入口处;殿内满布云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。

思高译本: 上主的光荣。由革鲁宾之间升起,停在圣殿的门限上,圣殿内充满了云彩,庭院中也充满了上主光荣的灿烂。

吕振中版:永恆主的荣耀从基路伯之上上升,移动到殿的门限那裏;殿裏都被云彩充满了,殿院裏也充满了永恆主之荣耀的光辉。

ESV译本:And the glory of the LORD went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.

文理和合本: 耶和华之荣光、自基路伯而升、止于室门之阈、云盈于室、耶和华荣耀之光辉、亦盈于院、

神天圣书本: 时神之荣由其路比昇上、而立于室之开处、且其室满以云、及其院满以神主之荣之光也。

文理委办译本经文: 耶和华之煌荣、自𠼻𡀔[口氷]移至殿门、云华盈殿、耶和华之煌荣、灿烂于院。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之荣光自唭𡀔𡀠起而止于堂之阈。其堂满云。殿盈耶贺华之荣光。

马殊曼译本经文: 耶贺华之荣光自唭𡀔𡀠起而止于堂之阈。其堂满云。殿盈耶贺华之荣光。

现代译本2019: 上主的荣耀离开基路伯,停在圣殿门口;接着有云彩充满圣殿。上主的荣耀发出的光辉照耀着整个院子。

相关链接:以西结书第10章-4节注释

更多关于: 以西结书   荣耀   耶和华   云彩   光辉   殿内   经文   停在   门限   院子   止于   门槛   光荣   灿烂   殿门   入口处   满了   中也   之光   神之   庭院   书本   移至   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释