那些站住这些也站住;那些上升这些也一同上升因为活物的灵在轮中 -以西结书10:17
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:10:17那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
新译本:他们站着不动,轮子也不动;他们升起的时候,轮子也与他们一同上升,因为活物的灵是在轮子里面。
和合本2010版: 基路伯站住,轮子也站住;基路伯上升,轮子也跟着上升,因为活物的灵在轮中。
思高译本: 他们站住,轮子也停下;他们升起,轮子也同他们一起升起,因为轮子内有活物的神力。
上主的光荣离开圣殿
吕振中版:那些站住的时候,这些也站住;那些上升的时候,这些也⑦跟牠们一同⑦上升;因爲活物的灵就在这些轮子裏面。
ESV译本:When they stood still, these stood still, and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creatures was in them.
文理和合本: 彼止、此亦止、彼升、此亦升、盖生物之神在其轮中、
神天圣书本: 乃彼立止时、此亦立止、又彼被昇起时、此亦自昇起、盖其生物之灵在其之内也。
文理委办译本经文: 𠼻𡀔[口氷]行止举动、轮皆随之、盖灵物之神亦感其轮。
施约瑟浅文理译本经文: 唭𡀔𡀠立。轮亦立。唭𡀔𡀠举。轮亦举。盖活物之灵在于之矣。
马殊曼译本经文: 唭𡀔𡀠立。轮亦立。唭𡀔𡀠举。轮亦举。盖活物之灵在于之矣。
现代译本2019: 他们停下来,轮子也停下来。他们飞翔,轮子随着他们,因为基路伯控制着轮子。
相关链接:以西结书第10章-17节注释