你们当警醒看守直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内在祭司长和利未族长并以色列的各族长面前过了秤 -以斯拉记8:29
和合本原文:8:29你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。」
新译本:你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。』
和合本2010版: 你们要警醒看守,直到你们在祭司长和利未族长,以及以色列的各族长面前,在耶路撒冷耶和华殿的库房内,把这些过了秤。」
思高译本: 你们要谨慎护守,直到在耶路撒冷,在上主殿宇的库房内,当着司祭和肋未人的首领,以及以色列众族长的面,衡量交清为止。」
吕振中版:你们务要儆醒看守,直到你们在耶路撒冷、永恆主之殿的贮藏室裏、在祭司领袖和利未人首领、跟以色列人各父系族长面前过了秤。』
ESV译本:Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers' houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD.”
文理和合本: 当谨守之、俟再权于祭司长、利未人、以色列族长前、在耶路撒冷耶和华室之库、
神天圣书本: 汝慎也而守之、待至汝在耶路撒冷于神主室之房内、而将秤之在诸司祭之首、及利未人、及以色耳诸父之首者之前。
文理委办译本经文: 尔当恪守、迨于耶路撒冷、耶和华殿中、祭司诸长、利未人、以色列族中最着者前、再权衡之。
施约瑟浅文理译本经文: 尔防守之。待兑于祭者辈之首前利未辈前。以色耳勒辈之宗前于耶路撒冷。耶贺华堂之房内。
马殊曼译本经文: 尔防守之。待兑于祭者辈之首前利未辈前。以色耳勒辈之宗前于耶路撒冷。耶贺华堂之房内。
现代译本2019: 你们要小心看守它们,一直到抵达圣殿。到了那里,要在祭司室内秤过,转交给祭司和利未人的领袖,以及耶路撒冷的以色列人领袖。」
相关链接:以斯拉记第8章-29节注释