我对他们说:你们归耶和华为圣器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华─你们列祖之 神的 -以斯拉记8:28
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:8:28我对他们说:「你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华─你们列祖之 神的。
新译本:「我对他们说:『你们是归耶和华为圣的,器皿也是神圣的,金银是甘心献给耶和华你们列祖的 神的礼物。
和合本2010版: 我对他们说:「你们归耶和华为圣,器皿也归为圣;金银是甘心献给耶和华-你们列祖之上帝的。
思高译本: 我向他们说:「你们在上主前是圣的,器皿也是圣的,金银是自愿献于上主你们祖先的天主,作礼品的。
吕振中版:我对他们说:『你们归永恆主爲圣,器皿也要爲圣;金银是人自愿献的礼物、奉给永恆主你们列祖之上帝的。
ESV译本:And I said to them, “You are holy to the LORD, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
文理和合本: 我告祭司曰、尔归耶和华为圣、器皿亦为圣、金银乃乐输于尔列祖之上帝耶和华、
神天圣书本: 且我谓伊等曰、汝们为圣与神主、其各器亦为圣、其金与银为甘心之献与汝列祖之神者神主也。
文理委办译本经文: 我告祭司曰、尔洁己奉事耶和华、金银器皿为人乐输、奉事我列祖之上帝耶和华、亦视为洁。
施约瑟浅文理译本经文: 我谓伊等曰。尔曹为圣与耶贺华。器亦为圣。其金银为愿祭与尔列祖之神耶贺华。
马殊曼译本经文: 我谓伊等曰。尔曹为圣与耶贺华。器亦为圣。其金银为愿祭与尔列祖之神耶贺华。
现代译本2019: 我对他们说:「你们在上主—你们祖先上帝的眼中是神圣的;所有自愿献给他的金器银器也是神圣的。
相关链接:以斯拉记第8章-28节注释