我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得; -以斯拉记8:26
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:8:26我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得;
新译本:我秤了交在他们手中的银子,有二十二公吨,银器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。
和合本2010版: 我秤了交在他们手中的有六百五十他连得银子,一百他连得银器,一百他连得金子,
思高译本: 我衡量了交在他们手中的,有银子六百五十「塔冷通」,银器一百「塔冷通」,金子一百「塔冷通」;
吕振中版:我秤了交在他们手中的有银子六百五十担⑥、银器値一百担、金子一百担,
ESV译本:I weighed out into their hand 650 talents of silver, and silver vessels worth 200 talents, and 100 talents of gold,
文理和合本: 银六百五十他连得、银器一百他连得、金一百他连得、
神天圣书本: 我秤入伊等之手、银子六百五十𠯈啉𠯈、又银器一百𠯈啉𠯈、与金一百𠯈啉𠯈、
文理委办译本经文: 得银九十七万五千两、金银器皿、各十五万两。
施约瑟浅文理译本经文: 我兑与伊手六百五十𠯈啉𠯈之银。一百𠯈啉𠯈之银器。一百𠯈啉𠯈之金。
马殊曼译本经文: 我兑与伊手六百五十𠯈啉𠯈之银。一百𠯈啉𠯈之银器。一百𠯈啉𠯈之金。
现代译本2019:以下就是我交给他们的东西:
相关链接:以斯拉记第8章-26节注释