凡天上之 神所吩咐的当为天上 神的殿详细办理为何使忿怒临到王和王众子的国呢? -以斯拉记7:23
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:7:23凡天上之 神所吩咐的,当为天上 神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
新译本:天上的 神命令的,就要为天上 神的殿热心去作,免得忿怒临到王和王的子孙的国。
和合本2010版: 凡天上之上帝所吩咐的,当为天上之上帝的殿切实办理。何必使愤怒临到王和王众子的国呢?
思高译本: 凡上天大主所命令的一切,都应为上天大主的殿一一遵行,免得义怒降在君王和他子孙的国土上。
吕振中版:凡天上之上帝所晓谕的、总要爲天上之上帝的殿正正确确地备办,免得上帝的震怒临到了王和王衆子的国。
ESV译本:Whatever is decreed by the God of heaven, let it be done in full for the house of the God of heaven, lest his wrath be against the realm of the king and his sons.
文理和合本: 凡天上上帝所命者、当为其室、详审为之、何可招怒、及于王国、与其诸子哉、
神天圣书本: 且天之神凡有命者要勤而行之、为天之神之室、盖因何要使怒为攻王、与王子辈之国地乎。
文理委办译本经文: 天上上帝所命、奉事于殿中者、必黾勉遵行、则我国家可不世遘其灾。
施约瑟浅文理译本经文: 天神凡所命者。宜敬谨成之为天神之堂。盖何以有怒及王国并厥子也。
马殊曼译本经文: 天神凡所命者。宜敬谨成之为天神之堂。盖何以有怒及王国并厥子也。
现代译本2019: 天上上帝为他圣殿所命令的,你们都要热心去做。这样,他才不会向我和继承我王位的人发怒。
相关链接:以斯拉记第7章-23节注释