剩下的金银你和你的弟兄看着怎样好就怎样用总要遵着你们 神的旨意 -以斯拉记7:18
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:7:18剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们 神的旨意。
新译本:剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们 神的旨意去作就是了。
和合本2010版: 剩下的金银,你和你的弟兄看怎样好,就怎样用,但总要遵照你们上帝的旨意。
思高译本: 对于所余的金银,你和你的弟兄看着怎样作好,就按照你们天主的旨意去作。
吕振中版:剩下的金银、你和你的同职弟兄看怎么作好,就怎么作,照你们的上帝所喜悦的去作。
ESV译本:Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.
文理和合本: 其余金银、依尔与同侪所视为善者、循尔上帝旨而用之、
神天圣书本: 至于其余之金银、可用之以行尔、与尔之弟兄等所看为好、照尔神之旨。
文理委办译本经文: 所余金银、任尔与同侪之所欲为、惟遵尔上帝命。
施约瑟浅文理译本经文: 凡与尔并与尔兄弟见好者。以用其余之金银。以随尔神之旨而行。
马殊曼译本经文: 凡与尔并与尔兄弟见好者。以用其余之金银。以随尔神之旨而行。
现代译本2019: 剩下的金银,你可以按照你上帝的旨意,用在你和你同胞认为妥当的地方。
相关链接:以斯拉记第7章-18节注释