并带你在巴比伦全省所得的金银和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷─他们 神殿的礼物 -以斯拉记7:16
和合本原文:7:16并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷─他们 神殿的礼物。
新译本:也要带着你在巴比伦全省所得的金银,连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷 神的殿的礼物,
和合本2010版: 和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们上帝殿的礼物,
思高译本: 以及你在巴比伦所获得的金银,和民众并司祭向耶路撒冷天主的殿宇,所自愿捐献的献仪。
吕振中版:你带着你在巴比伦全省所得到的一切金银、连同人民和祭司自愿献的礼物、就是他们自愿献给在耶路撒冷他们的上帝之殿的。
ESV译本:with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia, and with the freewill offerings of the people and the priests, vowed willingly for the house of their God that is in Jerusalem.
文理和合本: 又携在巴比伦州所得之金银、及民与祭司为其上帝室在耶路撒冷、所乐输者、
神天圣书本: 又尔在巴比伦徧省所能得之诸金、及银、与民、及司祭辈之甘心献、即甘心而献为在耶路撒冷伊等神之室者、
文理委办译本经文: 凡在巴比伦国、亿兆、祭司、乐输金银、欲供耶路撒冷殿中之所需、奉事上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 凡尔能遇于巴比伦全省中之金银。民与祭者辈之愿祭。为在耶路撒冷中伊神堂之愿祭。
马殊曼译本经文: 凡尔能遇于巴比伦全省中之金银。民与祭者辈之愿祭。为在耶路撒冷中伊神堂之愿祭。
现代译本2019: 你也要带着你在巴比伦省徵收的一切金子和银子,以及以色列人和祭司们自愿献给耶路撒冷上帝圣殿的礼物。
相关链接:以斯拉记第7章-16节注释