福音家园
阅读导航

王与七个谋士既然差你去照你手中 神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况; -以斯拉记7:14

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:7:14王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况;

新译本:你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。

和合本2010版: 既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大耶路撒冷的景况;

思高译本: 因为君王和七位参谋派遣你去,照你手中所持有的你天主的法律,视察犹大耶路撒冷

吕振中版:你旣是从王和他的七位参谋面前被遣派,照你的上帝的律法书、就是你手中所拿着的、去考察犹大和耶路撒冷的情况;

ESV译本:For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand,

文理和合本: 尔既为王与其谋士七人所遣、循在尔手之上帝律、以察犹大 耶路撒冷之事、

神天圣书本: 盖尔是被王、与厥七议士所遣以察问及如大、与耶路撒冷、照尔神之律、为于尔手者。

文理委办译本经文: 因尔素明上帝之律例、故我谋于言官七人、遣尔往犹大耶路撒冷、以察斯民、果克守之否、

施约瑟浅文理译本经文: 因尔自王前与自厥七位谋士前而遣问及如大耶路撒冷依在尔手者尔神之律。

马殊曼译本经文: 因尔自王前与自厥七位谋士前而遣问及如大耶路撒冷依在尔手者尔神之律。

现代译本2019: 我,连同我的七个参谋,派你去调查耶路撒冷犹大的情况,看看人民有没有遵守那付託给你的上帝的法律。

相关链接:以斯拉记第7章-14节注释

更多关于: 以斯拉记   耶路撒冷   犹大   谋士   你去   法书   七位   手中   上帝   经文   参谋   神之   景况   盖尔   情况   律例   法律   和他   是从   拿着   君王   之事   人所   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释