从掳到之地归回的以色列人和一切除掉所染外邦人污秽、归附他们、要寻求耶和华─以色列 神的人都吃这羊羔 -以斯拉记6:21
和合本原文:6:21从掳到之地归回的以色列人和一切除掉所染外邦人污秽、归附他们、要寻求耶和华─以色列 神的人都吃这羊羔,
新译本:被掳归回的以色列人和所有脱离当地民族的污秽的人,一同吃这羊羔,寻求耶和华以色列的 神。
和合本2010版: 从被掳之地归回的以色列人,并所有归附他们、除掉这地外邦人的污秽、寻求耶和华-以色列上帝的人,都吃这羔羊。
思高译本: 凡由充军归来的以色列子民,并所有戒绝当地民族不洁的人,为寻求上主以色列的天主,都吃了逾越节羔羊。
吕振中版:从流亡之地返回的以色列人、和一切自己分别而归附他们、不沾染四围各地列国人的汚秽、而要寻求永恆主以色列之上帝的人、都喫这羊羔。
ESV译本:It was eaten by the people of Israel who had returned from exile, and also by every one who had joined them and separated himself from the uncleanness of the peoples of the land to worship the LORD, the God of Israel.
文理和合本: 凡自俘囚而归之以色列人、及自为区别、去斯土异族之污、寻求以色列之上帝耶和华者、俱食之、
神天圣书本: 以色耳之子辈、为出虏掠来者、与凡曾自间开离其地内诸国人之秽污、而附着伊等欲寻向以色耳之神者神主者、皆食、且以喜、
文理委办译本经文: 凡以色列族、被虏而归之众、及异邦人、凡去污衊、欲崇以色列族之上帝耶和华者、俱食逾越节羔、
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈见释回者与此等凡自间离其地异民之污秽以求以色耳勒之神耶贺华者尝食。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈见释回者与此等凡自间离其地异民之污秽以求以色耳勒之神耶贺华者尝食。
现代译本2019: 所有流亡归来的以色列人都吃了这祭牲;那些住在这地、离弃异教而敬拜上主—以色列上帝的人也吃了这祭牲。
相关链接:以斯拉记第6章-21节注释