好叫他们献馨香的祭给天上的 神又为王和王众子的寿命祈祷 -以斯拉记6:10
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:6:10好叫他们献馨香的祭给天上的 神,又为王和王众子的寿命祈祷。
新译本:好让他们可以献馨香的祭给天上的 神,为王和王的子孙祈求长寿。
和合本2010版: 好叫他们献馨香的祭给天上的上帝,又为王和王众子的寿命祈祷。
思高译本: 好使他们向上天的大主,奉献馨香祭,为君王和王孙的长寿祈祷。
吕振中版:好叫他们供献悦神之祭给天上的上帝,又爲王和王衆子的性命而切求。
ESV译本:that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
文理和合本: 俾献馨香之祭、奉于天上上帝、为王及王众子之寿祈祷、
神天圣书本: 致伊等献美味之祭与天之神、且为王与王诸子之生命而祈祷。
文理委办译本经文: 俾得献祭、奉事天上上帝、取其馨香、为王及王子祈祷。
施约瑟浅文理译本经文: 致奉甘香之祭与天神。而祷为王与厥子之生命。
马殊曼译本经文: 致奉甘香之祭与天神。而祷为王与厥子之生命。
现代译本2019: 这样,他们才能够供献天上上帝所喜欢的馨香牲祭,并且祈求他赐福给我和我的子孙。
相关链接:以斯拉记第6章-10节注释