于是犹大(在二章四十节作何达威雅)的后裔就是耶书亚和他的子孙与弟兄甲篾和他的子孙利未人希拿达的子孙与弟兄都一同起来督理那在 神殿做工的人 -以斯拉记3:9
和合本原文:3:9于是犹大(在二章四十节作何达威雅)的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄,甲篾和他的子孙,利未人希拿达的子孙与弟兄,都一同起来,督理那在 神殿做工的人。
新译本:耶书亚和他的儿子及兄弟,甲篾和他的儿子,就是何达威雅的子孙(「何达威雅的子孙」或译:「犹大人」),同心协力监督建造神殿的工人,有利未人希拿达的儿子和兄弟协助他们。
和合本2010版: 于是何达威雅( [ 3.9] 「何达威雅」:原文是「犹大」;参2:40。)的后裔,就是耶书亚和他的子孙与弟兄、甲篾和他的子孙,他们和利未人希拿达的子孙与弟兄,都起来如同一人,监督那些在上帝殿裏做工的人。
思高译本: 耶叔亚和他的儿子们,以及他的兄弟们,卡德米耳和他的儿子们,以及曷达委雅的后裔,同心协力,监督那建筑天主殿宇的工人;还有赫纳达得的儿子们,以及他们的儿子和弟兄肋未人。
吕振中版:于是耶书亚的子孙和族弟兄、甲篾和他的子孙、犹大①的子孙、都站起来,一同负责监管在上帝殿裏作工的人:利未人希拿达的子孙和族弟兄、也都这样作。
ESV译本:And Jeshua with his sons and his brothers, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together supervised the workmen in the house of God, along with the sons of Henadad and the Levites, their sons and brothers.
文理和合本: 时、耶书亚及其子弟、甲篾及其子、犹大之子、希拿达之子、与其昆弟利未人、偕立而督上帝室之工、
神天圣书本: 时耶书亚与厥子辈、及厥弟兄们加得米以勒、与厥子辈如大之子辈者、共立起、欲催在神室内之工人、又有希拿答之子、与伊等之子、及弟兄们、即各利未人等也。
文理委办译本经文: 耶书亚及其子弟甲灭族、犹大族、希拿达族、与其同宗利未人、治理建殿之百工。
筑殿基有欣然欢呼者有惨然哀泣者
施约瑟浅文理译本经文: 时耶书亚同厥子厥兄弟加忒米路与厥诸子如大之诸子会齐以督工于耶贺华之堂。即希拿达之诸子同伊子伊兄弟利未辈。
马殊曼译本经文: 时耶书亚同厥子厥兄弟加忒米路与厥诸子如大之诸子会齐以督工于耶贺华之堂。即希拿达之诸子同伊子伊兄弟利未辈。
现代译本2019: 利未人耶书亚和他的子孙、亲属,以及甲篾和他的子孙(何达威雅宗族),都联合起来监督重建圣殿的工程。利未人希拿达的子孙、亲属也协助他们。
相关链接:以斯拉记第3章-9节注释