甚至百姓不能分辨欢呼的声音和哭号的声音;因为众人大声呼喊声音听到远处 -以斯拉记3:13
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:3:13甚至百姓不能分辨欢呼的声音和哭号的声音;因为众人大声呼喊,声音听到远处。
新译本:以致分不清到底是欢呼声或哭声。因为众人都大声呼喊,这声音在很远的地方也可以听见。
和合本2010版: 百姓不能分辨欢呼的声音或哭号的声音,因为百姓大声呼喊,声音连远处都可听到。
思高译本: 以致分不清是欢呼声或是哀哭声,因为民众都高声喊叫,这声音连远处都可听到。
吕振中版:以致衆民竟不能分辨欢乐呼喊的声音、和哭号的声音,因爲衆民都大声呼喊,声音听到远处。
ESV译本:so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away.
文理和合本: 民众大声而呼、其声远闻、哭号与欢呼之声、民不能辨、
神天圣书本: 致民不能明辨在喜而大喊者、及民大哭者之间、盖民以高大之声而发喊、且致其声嚮、在甚远而被闻也。
文理委办译本经文: 民大声号呼、遥闻其音、故哭泣与欢呼之声、一时不能辨。
施约瑟浅文理译本经文: 如是不能分别哀乐之喧声。盖民欢呼以大欢呼。喧声远闻。
马殊曼译本经文: 如是不能分别哀乐之喧声。盖民欢呼以大欢呼。喧声远闻。
现代译本2019: 没有人能分辨出欢呼的声音和哭号的声音,因为声音太大,好远的地方都听得到。
相关链接:以斯拉记第3章-13节注释