福音家园
阅读导航

然而有许多祭司、利未人、族长就是见过旧殿的老年人现在亲眼看见立这殿的根基便大声哭号也有许多人大声欢呼 -以斯拉记3:12

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:3:12然而有许多祭司、利未人、族长,就是见过旧殿的老年人,现在亲眼看见立这殿的根基,便大声哭号,也有许多人大声欢呼,

新译本:很多年老的祭司、利未人和族长,曾经见过先前的殿,眼见这殿的根基再次奠立,就放声大哭,但也有许多人高声欢呼,

和合本2010版: 然而有许多祭司、利未人和族长,就是见过先前那殿的老年人,现在亲眼看见这殿立了根基,就大声哭号,也有许多人大声欢呼,

思高译本: 许多曾在这地基上,亲眼见过先前的圣殿的老司祭、老肋未人和老族长,面对这座圣殿,不禁放声大哭,却也有许多人欢喜高呼,

吕振中版:但是有许多祭司中的人和利未人、以及父系的族长、那些曾经见过先前的殿之奠基的、老年人、如今看见这样的殿在眼前,便大声哭号;不过也有许多人提高了声音、欢喜快乐地呼喊;

ESV译本:But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,

文理和合本: 祭司利未人及族长、曾见古室之耆老、今目睹立斯室之基、大声哭号者多、欣然欢呼者亦多、

神天圣书本: 但司祭者、及利未辈、而首父辈、为老人、而曾见其先室者、此室之基址放在其眼前时、伊等多有大声而哭、又多因喜大发喊、

文理委办译本经文: 有数祭司、利未人、及族中最着者、耆年之士、曾见古昔之殿、今见人置斯殿基、大声哭泣者有人、欣然欢呼者有人。

施约瑟浅文理译本经文: 惟许多老人。祭者辈利未辈与诸宗皆得见第一堂者。比及此堂之基当伊眼前而安时乃大声哀哭。许多欢呼为喜。

马殊曼译本经文: 惟许多老人。祭者辈利未辈与诸宗皆得见第一堂者。比及此堂之基当伊眼前而安时乃大声哀哭。许多欢呼为喜。

现代译本2019: 许多年老的祭司、利未人,和族长曾经亲眼见过以前的圣殿,现在看到圣殿再次奠基,不禁放声痛哭;其余在场的人却都大声欢呼。

相关链接:以斯拉记第3章-12节注释

更多关于: 以斯拉记   祭司   大声   族长   见过   许多人   也有   先前   有许多   经文   根基   老年人   眼前   老人   的人   古昔   得见   及此   耆老   大发   基址   父系   放在   在这

相关主题

返回顶部
圣经注释