他们彼此唱和讚美称谢耶和华说:他本为善他向以色列人永发慈爱他们讚美耶和华的时候众民大声呼喊因耶和华殿的根基已经立定 -以斯拉记3:11
和合本原文:3:11他们彼此唱和,讚美称谢耶和华说:他本为善,他向以色列人永发慈爱。他们讚美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。
新译本:他们讚美和称谢,向耶和华歌唱,说:「耶和华是至善的,他向以色列人所施的慈爱永远长存。」他们讚美耶和华的时候,众人都大声呼喊,因为耶和华殿的根基已经奠定。
和合本2010版: 他们彼此唱和,讚美称谢耶和华:「他本为善,他向以色列永施慈爱。」 他们讚美耶和华的时候,众百姓大声呼喊,因为耶和华殿的根基已经立定。
思高译本: 彼此轮流歌唱讚美和感谢上主的诗歌:「因为他是圣善的,因为他对以色列的慈爱永远常存。」同时全体人民都大声欢呼,讚美上主,因为上主的殿宇已经奠基。
吕振中版:他们彼此唱和、讚美称谢永恆主、说:『因爲他至善;他向以色列人所施的坚爱永远长存。』他们讚美永恆主的时候、衆民都大声欢呼、庆祝永恆主之殿的根基已经立定。
ESV译本:And they sang responsively, praising and giving thanks to the LORD, “For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel.” And all the people shouted with a great shout when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
文理和合本: 遂更唱迭和、讚美称谢耶和华曰、彼乃善良、慈惠永存于以色列、民众见耶和华室基已立、于讚美耶和华之际、大声而呼、
神天圣书本: 伊等依其各轮班、而同咏唱、以讚及谢神主、因其为善、而厥恤怜至永为在以色耳。且讚神主时、诸民、以大呼、而发喊声、因为神主室之基址已放、
文理委办译本经文: 耶和华无不善、恆怀矜悯、祐以色列族、故更唱迭和、讴歌颂讚、众见耶和华殿基已成、则大声欢呼、颂讚耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等按班合颂。以颂讚称谢耶贺华。因其为好。盖厥慈悲永逮以色耳勒辈也。伊颂神时。伊等欢呼以大欢呼。因耶贺华之基已安矣。
马殊曼译本经文: 伊等按班合颂。以颂讚称谢耶贺华。因其为好。盖厥慈悲永逮以色耳勒辈也。伊颂神时。伊等欢呼以大欢呼。因耶贺华之基已安矣。
现代译本2019: 他们对唱,感谢讚美上主说:
相关链接:以斯拉记第3章-11节注释