以斯拉从 神殿前起来进入以利亚实的儿子约哈难的屋里到了那里不吃饭也不喝水;因为被掳归回之人所犯的罪心里悲伤 -以斯拉记10:6
和合本原文:10:6以斯拉从 神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水;因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
新译本:以斯拉就从 神的殿前起来,走进以利亚实的儿子约哈难的屋里去;他在那里不吃饭,也不喝水,因为他为了被掳归回的人的不忠而悲伤。
和合本2010版: 以斯拉从上帝殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋裏,到了那裏不吃饭,也不喝水,为被掳归回之人所犯的罪悲伤。
思高译本: 厄斯德拉遂离开天主的殿,到了厄肋雅史布的儿子约哈南的房裏,在那裏过夜,饭也不吃,水也不喝,因为他对充军归来者的罪恶悲伤。
吕振中版:以斯拉从上帝殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的厢房,就在那裏过夜②,饭也不喫,水也不喝;因爲他爲了流亡返回的人之不忠实心裏悲伤。
ESV译本:Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib, where he spent the night, neither eating bread nor drinking water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.
文理和合本: 以斯拉离上帝室、诣以利亚实子约哈难室、既入、缘俘囚之罪而忧、不食不饮、
神天圣书本: 时以色拉自神室之前而起来、往入以利亚是百之子若下南之房、既到彼内其不饮不食、盖其因伊被虏辈之过犯而闷也。
文理委办译本经文: 以士喇离殿、入以利亚实子约哈难室、见被虏而归之众、干犯罪戾、中心殷忧、不食不饮。
施约瑟浅文理译本经文: 依沙耳亚起自神堂之前。而进依利亚尸布子若夏南之房。既到彼。未尝食饼饮水。盖忧为伊等罪犯。致向被掳。
马殊曼译本经文: 依沙耳亚起自神堂之前。而进依利亚尸布子若夏南之房。既到彼。未尝食饼饮水。盖忧为伊等罪犯。致向被掳。
现代译本2019: 接着,以斯拉从圣殿前面走进以利亚实儿子约哈难的房间,在那里过夜,他不吃不喝,为流亡人民的不忠哀伤。
相关链接:以斯拉记第10章-6节注释