只是百姓众多又逢大雨的时令我们不能站在外头这也不是一两天办完的事因我们在这事上犯了大罪; -以斯拉记10:13
和合本原文:10:13只是百姓众多,又逢大雨的时令,我们不能站在外头,这也不是一两天办完的事,因我们在这事上犯了大罪;
新译本:可是人太多,又逢下大雨的季节,我们不能停留在外面;这又不是一两天可以完成的事,因为我们很多人在这事上犯了罪!
和合本2010版: 只是百姓众多,又逢大雨的季节,我们没有气力站在外面;这也不是一两天可以办完的事,因我们在这事上犯了大罪。
思高译本: 但因人民众多,又兼雨季,我们不能留在露天地裏,何况又不是一两天内能完成的事,因为我们在这事上越规的人实在太多。
吕振中版:然而人民衆多,又是下大雨节气,我们不能站在外头;这又不是一天两天的事,因爲我们在这事上大有罪过了。
ESV译本:But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for we have greatly transgressed in this matter.
文理和合本: 惟民众多、又值霪两、我侪不能立于外、且犯罪甚重、一二日间、不能毕事、
神天圣书本: 但民为多、又今是大雨之时、我等不得在外站立、且此非一二日之事、盖我们等于此件而有过犯者多。
文理委办译本经文: 时霖雨滂沛、不能立于外、犯法者甚众、一二日间、难以遍察。
施约瑟浅文理译本经文: 但民众雨多不能立外面。盖我等许多有犯此情并非一二日之为矣。
马殊曼译本经文: 但民众雨多不能立外面。盖我等许多有犯此情并非一二日之为矣。
现代译本2019: 不过,他们又说:「会众这么多,雨又这么大,我们不能这样老站在外面。这不是一两天能办完的事,因为有很多人都捲入这罪中。
相关链接:以斯拉记第10章-13节注释