福音家园
阅读导航

现在当向耶和华─你们列祖的 神认罪遵行他的旨意离绝这些国的民和外邦的女子 -以斯拉记10:11

此文来自于圣经-以斯拉记,

和合本原文:10:11现在当向耶和华─你们列祖的 神认罪,遵行他的旨意,离绝这些国的民和外邦的女子。」

新译本:现在你们要向耶和华你们列祖的 神认罪,遵行他所喜悦的旨意,与这地的民族和外族的女子分离。」

和合本2010版: 现在当向耶和华-你们列祖的上帝认罪,遵行他的旨意,离开这地的百姓和外邦女子。」

思高译本: 现今你们应向上主你们祖先的天主认罪,承行他的旨意,离开本地的异民和外方妇女。」

吕振中版:现在你们要向永恆主你们列祖的上帝认罪,遵行他所喜悦的,自己分别出来、脱离此地别族之民,脱离外籍的女人。』

ESV译本:Now then make confession to the LORD, the God of your fathers and do his will. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.”

文理和合本: 今当向尔列祖之上帝耶和华认罪、行其所悦、自绝于斯土之民、与异族之女、

会众愿遵劝言而行

神天圣书本: 故汝辈今谢罪与汝列祖之神者神主、而行其所悦。汝辈要自间离其地之民、及异妻辈开去。

文理委办译本经文: 故当于列祖之上帝耶和华前、自陈过失、遵从其命、绝斯土之民、去异邦之女、

施约瑟浅文理译本经文: 故今宜向尔列祖之神耶贺华认罪以致其悦。尔宜。间自离其地之民。并离异妇也。

马殊曼译本经文: 故今宜向尔列祖之神耶贺华认罪以致其悦。尔宜。间自离其地之民。并离异妇也。

现代译本2019: 现在,你们要向上主—你们祖先的上帝认罪,做他喜悦的事,要跟住在我们土地的外族人断绝关係,离开你们的外族妻子。」

相关链接:以斯拉记第10章-11节注释

更多关于: 以斯拉记   耶和华   旨意   上帝   经文   之神   外族   喜悦   女子   而行   要向   其所   祖先   之女   外族人   致其   会众   异邦   外邦   外方   你们的   异族   天主   过失

相关主题

返回顶部
圣经注释