塞鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来、放在自己神之庙中的 -以斯拉记1:7
此文来自于圣经-以斯拉记,
和合本原文:1:7塞鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来、放在自己神之庙中的。
新译本:古列王把耶和华殿里的器皿拿出来,就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。
和合本2010版: 居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
思高译本: 居鲁士王也将上主殿内的器皿交出,即先前拿步高从耶路撒冷掠夺而放在他神殿裏的器皿,
吕振中版:古列王也将永恆主之殿的器皿拿了出来;这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷所拿出,而放在自己神庙的。
ESV译本:Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
文理和合本: 耶和华室中之器、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷所取、置于己神之庙、
神天圣书本: 且王赛路士将尼布加尼撒耳自耶路撒冷已所带而置在其己各神庙内之诸器、即神主室之器、都取出来。
文理委办译本经文: 昔尼布甲尼撒在耶路撒冷、迁耶和华殿之器皿、置于己上帝之殿、
施约瑟浅文理译本经文: 王记耳五素将耶贺华堂之器送出。即尼布加尼色耳自耶路撒冷所取去之器。置在厥诸神之堂者。
马殊曼译本经文: 王记耳五素将耶贺华堂之器送出。即尼布加尼色耳自耶路撒冷所取去之器。置在厥诸神之堂者。
现代译本2019: 塞鲁士皇帝把以前尼布甲尼撒王从耶路撒冷上主的圣殿掠夺来,放在自己神庙中的杯碗还给他们。
相关链接:以斯拉记第1章-7节注释