于是犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人就是一切被 神激动他心的人都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿 -以斯拉记1:5
和合本原文:1:5于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,就是一切被 神激动他心的人,都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
新译本:
準备回归
于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人和所有被 神激动了心灵的人,都起来要上去,重建在耶路撒冷耶和华的殿。和合本2010版: 于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,凡是心被上帝感动的人都起来,要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
思高译本: 于是,犹大和本雅明的族长、司祭、肋未人,以及那些受天主感动了心的人,就起身上去,要建筑耶路撒冷的上主的殿宇;
吕振中版:于是犹大和便雅悯父系的族长、祭司和利未人、凡心被上帝激动的、都起来,要上去重建在耶路撒冷之永恆主的殿。
ESV译本:Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the LORD that is in Jerusalem.
文理和合本: 于是犹大及便雅悯族长、与祭司利未人、凡为上帝所感、欲上耶路撒冷建耶和华室者、咸起、
神天圣书本: 时如大与便者民诸首父、及诸司祭、诸利未人、与神所举其灵风诸人齐起、欲上到耶路撒冷建神主之室。
文理委办译本经文: 于是犹大 便雅悯、族中最着者、与祭司利未人、及凡为上帝所感者、咸往耶路撒冷、欲建耶和华殿。
施约瑟浅文理译本经文: 如大辈与便者民辈之宗及祭辈利未辈与凡被神感动者上往以建神堂于耶路撒冷。
马殊曼译本经文: 如大辈与便者民辈之宗及祭辈利未辈与凡被神感动者上往以建神堂于耶路撒冷。
现代译本2019: 于是,犹大和便雅悯的族长、祭司和利未人,以及每一个心里被上帝感动的人都準备好了,要回耶路撒冷重建上主的圣殿。
相关链接:以斯拉记第1章-5节注释