凡剩下的人无论寄居何处那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他另外也要为耶路撒冷 神的殿甘心献上礼物 -以斯拉记1:4
和合本原文:1:4凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他,另外也要为耶路撒冷 神的殿甘心献上礼物。』」
新译本:所有余民,无论寄居在甚么地方,那地方的人都要用金、银、财物、牲畜帮助他,也要为在耶路撒冷 神的殿献上甘心的礼物。』」
和合本2010版: 凡存留的人,无论寄居何处,那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他,还要为耶路撒冷上帝的殿甘心献上礼物。」
思高译本: 所有的遗民,无论侨居在什么地方,那地方的人都应捐助金银、货财、牲畜,以及自愿的献仪,为那在耶路撒冷的神修建殿宇」。
起程归国
吕振中版:凡剩下的余民、无论寄居在甚么地方,那地方的人都要用金银财物牲口同自愿献的礼物支助他:礼物是要爲那在耶路撒冷之上帝的殿而奉献的。」』
ESV译本:And let each survivor, in whatever place he sojourns, be assisted by the men of his place with silver and gold, with goods and with beasts, besides freewill offerings for the house of God that is in Jerusalem.”
文理和合本: 所遗余民、居于何处、是处之人、为在耶路撒冷上帝之室、乐输礼物而外、当以金银财货牲牷助之、
神天圣书本: 且其人凡寓居之处、那处之居人、除伊甘愿所献为神之室、即在耶路撒冷者、外、而该另助他以金、以银、以用物、以畜牲也。○
文理委办译本经文: 犹大人所旅之地、其地之民可助之、馈以金银、财货、牲牷、亦可乐输礼物、供耶路撒冷上帝之殿。
犹大人筹备归故土
施约瑟浅文理译本经文: 凡在其在处的。其处之人宜助之以银。以金。以物件。以生口。另外愿祭为在耶路撒冷之堂。○
马殊曼译本经文: 凡在其在处的。其处之人宜助之以银。以金。以物件。以生口。另外愿祭为在耶路撒冷之堂。○
现代译本2019: 如果在流亡的子民中,有需要帮助才能回去的,邻居要帮助他们,给他们金银、物品、牲畜,也要为耶路撒冷的上帝圣殿献上自愿祭。」
相关链接:以斯拉记第1章-4节注释