福音家园
阅读导航

伺候王的一个太监名叫哈波拿说:哈曼为那救王有功的末底改做了五丈高的木架现今立在哈曼家里王说:把哈曼挂在其上 -以斯帖记7:9

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:7:9伺候王的一个太监名叫哈波拿,说:「哈曼为那救王有功的末底改做了五丈高的木架,现今立在哈曼家里。」王说:「把哈曼挂在其上。」

新译本:在王面前有一个太监哈波拿说:「还有,哈曼为那曾经说好话救王有功的末底改,立了一个二十二公尺高的木架,现在正立在哈曼的家里呢。」王说:「把哈曼挂在上面吧!」

和合本2010版: 有一个伺候王名叫哈波拿的太监说:「看哪,哈曼还为那报告给王、救王有功的末底改做了一个五十肘高的木架,现今立在哈曼的家裏。」王说:「把哈曼挂在木架上。」

思高译本: 君王座前的一个太监哈波纳说:「正巧,在哈曼家裏,有他给那位曾一言造福大王的摩尔德开,竖立的一个五十尺高的刑架。」王说:「将他悬在上面!」

吕振中版:在王面前的太监中有一个叫哈波拿的说:『阿,哈曼爲那说忠义话来救王的末底改所立那五十肘高的示衆木架现在正立在哈曼家裏呢。』王说:『把哈曼挂在那上头。』

ESV译本:Then Harbona, one of the eunuchs in attendance on the king, said, “Moreover, the gallows that Haman has prepared for Mordecai, whose word saved the king, is standing at Haman's house, fifty cubits high.” And the king said, “Hang him on that.”

文理和合本: 侍王之内竖哈波拿曰、末底改昔有救王之功、哈曼为之备木、高五丈、今立于己家、王曰、悬之其上、

神天圣书本: 阉宦中一人下耳波拿者、说于王面前云、下满摩耳氐阶、即曾为王已言好者、而所造之木架、为高十五肘者、今却立于下满之家。时王曰、挂死他自己在彼上也。

文理委办译本经文: 内竖哈破拿告王曰、木底改昔有救王之功、哈曼反立木于家、高五丈、欲悬之于上。王曰、即以此木悬哈曼

施约瑟浅文理译本经文: 遐耳波拿宫官之一言于王前曰。夏曼之家更有一箇架。高五丈。夏曼造此为缢摩氐佳所为王言好者。王曰。缢之于彼上。

马殊曼译本经文: 遐耳波拿宫官之一言于王前曰。夏曼之家更有一箇架。高五丈。夏曼造此为缢摩氐佳所为王言好者。王曰。缢之于彼上。

现代译本2019: 其中有一个太监叫哈波拿,上前说:「哈曼还在他家里造了一座二十二公尺高的绞刑架,要用来吊死救了陛下性命的末底改呢!」

相关链接:以斯帖记第7章-9节注释

更多关于: 以斯帖记   木架   太监   挂在   王曰   五丈   之家   经文   一言   有一   之于   为王   有一个   二十   面前   家里   忠义   此为   现今   其上   之功   立木   绞刑架   在他

相关主题

返回顶部
圣经注释