福音家园
阅读导航

王便大怒起来离开酒席往御园去了哈曼见王定意要加罪与他就起来求王后以斯帖救命 -以斯帖记7:7

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:7:7王便大怒,起来离开酒席往御园去了。哈曼见王定意要加罪与他,就起来,求王后以斯帖救命。

新译本:

哈曼被挂在自己所立的木架

于是王带着盛怒,从酒席间起来,到御园里去;哈曼却留下来求王后以斯帖救他一命,因为哈曼看出王已经决意要加罪与他。

和合本2010版: 王大怒,起来离开酒席往御花园去了。哈曼见王定意要加罪于他,就留下来求以斯帖王后救他的命。

思高译本: 于是君王勃然大怒,即刻退席,走进了御苑;哈曼遂起来恳求艾斯德尔后饶他一命,因为他看出了君王已决意要将他置于死地。

哈曼被处吊刑

吕振中版:王怒气上冲,就从酒席间起来,往王宫花园去;哈曼见王己经决定要加罪于他,就仍呆着,求王后以斯帖救他的命。

ESV译本:And the king arose in his wrath from the wine-drinking and went into the palace garden, but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm was determined against him by the king.

文理和合本: 王忿然而起、离席往于御苑、哈曼知王必罪己、则起立、求后以斯帖救其生命、

神天圣书本: 王忿怒、自酒筵起、而入于殿园内去。下满乃起来、而向后以士得耳求自己之生命、盖其见王有定不好意向己。

文理委办译本经文: 王怒、离席往御苑。哈曼知王必罪己、求救于后、

施约瑟浅文理译本经文: 王带怒离席进御园。夏曼起立向后依士得耳求活。盖其见得王断降祸及其身也。

马殊曼译本经文: 王带怒离席进御园。夏曼起立向后依士得耳求活。盖其见得王断降祸及其身也。

现代译本2019: 王忿怒地站起来,离开酒席到外面花园去。哈曼看出王决心要为这事惩罚他,就留下来求王后以斯帖饶他的命。

相关链接:以斯帖记第7章-7节注释

更多关于: 以斯帖记   王后   酒席   御苑   经文   去了   救他   与他   君王   见得   其身   酒筵   忿怒   生命   花园   木架   带着   御花园   出了   勃然大怒   王宫   这事   死地   园内

相关主题

返回顶部
圣经注释