以斯帖说:仇人敌人就是这恶人哈曼!哈曼在王和王后面前就甚惊惶 -以斯帖记7:6
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:7:6以斯帖说:「仇人敌人就是这恶人哈曼!」哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
新译本:以斯帖回答:「这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!」哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
和合本2010版: 以斯帖说:「仇人敌人就是这恶人哈曼!」哈曼在王和王后面前非常惊惶。
思高译本: 艾斯德尔答说:「这仇人和死敌,就是这败类哈曼。」哈曼立时在君王及王后前,惊惶万分。
吕振中版:以斯帖说:『敌人、仇敌、就是哈曼这个坏人!』哈曼在王和王后面前立卽惊惶失措。
ESV译本:And Esther said, “A foe and enemy! This wicked Haman!” Then Haman was terrified before the king and the queen.
文理和合本: 以斯帖曰、厥仇厥敌、即此恶人哈曼也、于是哈曼惊惧、在王与后前、
神天圣书本: 以士得耳曰、其人、其敌、乃此恶下满、是也。时下满在王与后之前而惧惶。
文理委办译本经文: 后曰、敌非他、哈曼是也。哈曼于王及后前、不胜股栗。
王大怒旋闻哈曼设木架欲悬有救王之功者木底改王遂命人即以哈曼所设之架悬哈曼
施约瑟浅文理译本经文: 依士得耳曰。仇敌。即此狼恶夏曼焉。夏曼为惧于王及后前。○
马殊曼译本经文: 依士得耳曰。仇敌。即此狼恶夏曼焉。夏曼为惧于王及后前。○
现代译本2019: 以斯帖回答:「迫害我们的敌人就是这个恶人哈曼!」
相关链接:以斯帖记第7章-6节注释