福音家园
阅读导航

末底改託人回覆以斯帖说:你莫想在王宫里强过一切犹大人得免这祸 -以斯帖记4:13

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:4:13末底改託人回覆以斯帖说:「你莫想在王宫里强过一切犹大人,得免这祸。

新译本:末底改叫人回覆以斯帖说:「你不要心里想,你在王宫里比所有的犹大人都安全。

和合本2010版: 末底改託人回覆以斯帖说:「你不要自己以为在王宫裏强过任何犹太人,得以倖免。

思高译本: 摩尔德开叫他回覆艾斯德尔说:「不要心想,一个犹太人在王宫裏就可保全性命!

吕振中版:末底改吩咐人去回覆以斯帖说:『你别自己心裏想你在王宫就比一切犹大人较能逃脱。

ESV译本:Then Mordecai told them to reply to Esther, “Do not think to yourself that in the king's palace you will escape any more than all the other Jews.

文理和合本: 末底改使覆以斯帖曰、勿意尔居王宫、愈于犹大众、必能得免、

神天圣书本:摩耳氐偕令答以士得耳云、尔勿因尔在王宫内就想于诸如大辈中独尔一人得脱。

文理委办译本经文: 木底改遣人对曰、犹大人若亡、尔居王宫、亦不得免。

施约瑟浅文理译本经文: 摩氐佳嘱覆依士得耳曰。尔勿自谓在王府中比众。如大人更得脱害也。

马殊曼译本经文: 摩氐佳嘱覆依士得耳曰。尔勿自谓在王府中比众。如大人更得脱害也。

现代译本2019: 就託人给她这样的警告:「你不要幻想,以为你在王宫里就会比其他的犹太人安全。

相关链接:以斯帖记第4章-13节注释

更多关于: 以斯帖记   王宫   犹大   回覆   犹太   你在   经文   你不要   王府   就会   一人   给她   就可   人对   叫他   你别   就想   叫人   人去   性命   书本   就比   亦不   德尔

相关主题

返回顶部
圣经注释