福音家园
阅读导航

此时你若闭口不言犹大人必从别处得解脱蒙拯救;你和你父家必致灭亡焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗? -以斯帖记4:14

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:4:14此时你若闭口不言,犹大人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家必致灭亡。焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗?」

新译本:这时你若是缄默不言,犹大人必会从别的地方得着解救,那时你和你的父家就必灭亡。谁知你得了王后的位分,不是为了挽救现今的危机吗?」

和合本2010版: 此时你若闭口不言,犹太人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家必致灭亡。焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗?」

思高译本: 决不会。在这生死关头,你若缄默不言,犹太人也必会从别处得到救援和援助。但是,在这光景下,你和你的家族必遭灭亡。谁知你之所以得涉足朝廷,不正是为了挽救现在的危机呢!」

吕振中版:这时你若硬不作声,那么给予犹大人的济助和援救总会从别处应时而起的,那么你和你父的家就会灭亡了。你怎么知道你之得了王后位分、不是爲了此次这机会而得的呢?』

ESV译本:For if you keep silent at this time, relief and deliverance will rise for the Jews from another place, but you and your father's house will perish. And who knows whether you have not come to the kingdom for such a time as this?”

文理和合本: 今尔得居后位、焉知非为此会、如尔斯时缄默无言、则犹大人必从他方、得解脱、蒙拯救、惟尔与父家、将见剿灭耳、

神天圣书本: 盖尔若于此时尽为默然、则如大辈之放释、救拯、必由他处而起、惟尔、及尔父之室、必受败也。且安知尔得到国后之位、是不为如此之时候乎。○

文理委办译本经文: 今尔居尊位、意者将使尔保全我族、未可知也、如尔竟无一言、必有他人援手、恐尔与全家、卒见剿灭耳。

以士帖命木底改率犹大人禁食祈祷自定己意见王求恩

施约瑟浅文理译本经文: 盖当此时尔若全然不理。如大人将得别处解救。而尔与尔父之家则必见灭也。盖谁知神使尔到都或为今日哉。○

马殊曼译本经文: 盖当此时尔若全然不理。如大人将得别处解救。而尔与尔父之家则必见灭也。盖谁知神使尔到都或为今日哉。○

现代译本2019: 你在这样的时候不说话,犹太人自会从别处得救援,而你和你的家族必将灭亡。谁知道,也许你被安排作王后正是为了这时刻!」

相关链接:以斯帖记第4章-14节注释

更多关于: 以斯帖记   犹大   王后   和你   犹太   你若   经文   现今   在这   之家   盖尔   你和   而起   机会   不言   人将   必会   或为   危机   家族   就会   今日   生死关头   你怎么

相关主题

返回顶部
圣经注释