王若以为美请下旨意灭绝他们;我就捐一万他连得银子交给掌管国帑的人纳入王的府库 -以斯帖记3:9
和合本原文:3:9王若以为美,请下旨意灭绝他们;我就捐一万他连得银子交给掌管国帑的人,纳入王的府库。」
新译本:王若是赞成,请王降旨消灭他们;我愿捐出三十四万公斤银子,交在管理国务的人手中,纳入王库。」
和合本2010版: 王若以为好,请下谕旨灭绝他们,我就捐一万他连得银子交给管财政的人,纳入王的府库。」
思高译本: 若君王赞同,可谕令把他们灭绝,我愿捐一万『塔冷通』银子,交与管理国库的人,归入王库。 」
吕振中版:王若以爲好,就请写下勅令杀灭他们;我就秤出一万担③银子,由管事人经手、运入王的府库。』
ESV译本:If it please the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay 10,000 talents of silver into the hands of those who have charge of the king's business, that they may put it into the king's treasuries.”
文理和合本: 如王悦之、可颁明诏、翦灭斯族、我将以银一万他连得、付于掌国帑者、以储王库、
王准奏诏灭犹大人
神天圣书本: 王可下诏书命败伊等、而王若有悦此、则我肯权出银子一万𠯈啉𠯈付于管此事者之手、致入王之库内也。
文理委办译本经文: 如王以臣言为然、可颁明诏、翦灭斯族、我当以金一千五百万、输于国帑、以补赋税。
施约瑟浅文理译本经文: 王如悦。书以伊该灭。吾愿出一万𠯈啉𠯈之银与司此事者之手以擡进王库。
马殊曼译本经文: 王如悦。书以伊该灭。吾愿出一万𠯈啉𠯈之银与司此事者之手以擡进王库。
现代译本2019: 如果陛下认为妥当,请颁布命令灭绝他们。我保证可以替国库增加收入三十四万公斤银子,作为国家的行政经费。」
相关链接:以斯帖记第3章-9节注释