福音家园
阅读导航

希该喜悦以斯帖就恩待她急忙给她需用的香品和她所当得的分又派所当得的七个宫女服事她使她和她的宫女搬入女院上好的房屋 -以斯帖记2:9

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:2:9希该喜悦以斯帖,就恩待她,急忙给她需用的香品和她所当得的分,又派所当得的七个宫女服事她,使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。

新译本:希该喜悦以斯帖,就恩待她,急忙供给她洁身用的香品和她应得的食物,又给她七个美丽的侍女,都是从王宫里选出来给她的,再把她和她的侍女搬进女院上好的房子里。

和合本2010版: 希该眼中宠爱以斯帖,就恩待她,急忙给她涂抹的香膏和当得的份,又从王宫裏挑选七个宫女来服事她,使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。

思高译本: 她很讨赫革喜悦,大得他的宠爱,遂立即供给她美容润身的物品和所需食品,并选派了七个美丽的宫女服侍她,又将她和她的侍女迁移到后宫最好的宫院裏。

吕振中版:这少女被希该看中了,就在他面前受眷爱;希该赶快给她按摩的手术、和她应得的珍馐分额,又给她七个侍女、从王宫挑出来给她的;就使她和她的侍女搬进女院上好的房间。

ESV译本:And the young woman pleased him and won his favor. And he quickly provided her with her cosmetics and her portion of food, and with seven chosen young women from the king's palace, and advanced her and her young women to the best place in the harem.

文理和合本: 希该以斯帖、加恩优渥、急以薰沐所需、及所应得予之、又以当给之宫女七人赐之、移居女室至美之所、

神天圣书本: 其闺女悦希至、而获厥恩意、希至随即以厥沐浴之物给他、又以属他与他七婢之分、即所宜出王室赐他之物而给他。其又移他与他之各婢至宫内最精好之处而居。

文理委办译本经文: 希其以士帖大悦、加恩优渥、畀以芳馨、薰沐其身、赐宫嫔七人、供以所需、居以别院。

施约瑟浅文理译本经文: 此女见悦于希牙。获宠于之。遽从王府给之需用净物。及侍女七。及安置之与厥侍女在女人院之至好所在。

马殊曼译本经文: 此女见悦于希牙。获宠于之。遽从王府给之需用净物。及侍女七。及安置之与厥侍女在女人院之至好所在。

现代译本2019: 希该很喜欢她,待她特别好,立刻供给她化妆用品和特殊的食物,又从宫里选出七个宫女来侍候她,并且给她后宫里最好的房间。

相关链接:以斯帖记第2章-9节注释

更多关于: 以斯帖记   侍女   给她   宫女   优渥   上好   所需   经文   王宫   至好   使她   最好的   给他   需用   与他   喜悦   之物   王府   又以   来给   又给   宫里   此女   房间

相关主题

返回顶部
圣经注释