王所喜爱的女子可以立为王后代替瓦实提王以这事为美就如此行 -以斯帖记2:4
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:2:4王所喜爱的女子可以立为王后,代替瓦实提。」王以这事为美,就如此行。
新译本:王喜悦的女子,就可以作王后,代替瓦实提。」王喜悦这话,就这样行了。
和合本2010版: 王眼中看为好的女子可以立为王后,代替瓦实提。」王以这话为美,就照样做。
思高译本: 那中悦君王的处女,就得代瓦市提为后。」这建议正合了王的心,王就照样进行。
艾斯德尔应召入宫
吕振中版:王所认爲满意的女子便可做王后、来代替瓦实提。』王看这提议很好,就这样行。
ESV译本:And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” This pleased the king, and he did so.
文理和合本: 惟王所悦之女、则立为后、以代瓦实提、王以为善、依此而行、○
神天圣书本: 又王所悦之闺女、可立他为后代瓦寔氐也。此言悦王、而其依之而行。○
文理委办译本经文: 惟王所喜、册立为后、以代瓦实地、王悦。
木底改抚养其叔之女以士帖
施约瑟浅文理译本经文: 其见悦于王之女子则代华书氐为后也。王悦是情。遂行之。○
马殊曼译本经文: 其见悦于王之女子则代华书氐为后也。王悦是情。遂行之。○
现代译本2019: 以后,陛下可以选最喜爱的少女,立作王后,来替代华实蒂。」
相关链接:以斯帖记第2章-4节注释