福音家园
阅读导航

究察这事果然是实就把二人挂在木头上将这事在王面前写于历史上 -以斯帖记2:23

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:2:23究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。

新译本:那阴谋查究起来,就发现真相;于是把二人悬挂在木架上。这事在王面前曾写于史记。

和合本2010版: 这事经过查究后发现是真的,二人就被挂在木头上。这事在王面前记录在史籍上。

思高译本: 那阴谋经过调查证实以后,就将他们二人悬在木架上,处以极刑。此事的原委,当着君王的面,记录在年鉴内。

吕振中版:这事一被追究,便查出是实;二人就被挂在示衆木上。这事就在王面前写在史记上。

ESV译本:When the affair was investigated and found to be so, the men were both hanged on the gallows. And it was recorded in the book of the chronicles in the presence of the king.

文理和合本: 继察之、得其实、悬二竖于木、在王前录其事于历代志、

神天圣书本: 当问时、果有此事、故其二人被挂死在树上、且此事乃在王面前而记载于鉴史书上也。

文理委办译本经文: 继察之得其实、悬二竖于木、录其事于列王纪畧。

施约瑟浅文理译本经文: 既究而获其情。遂将其两个缢于树上。是情当王前录在史官之书矣。

马殊曼译本经文: 既究而获其情。遂将其两个缢于树上。是情当王前录在史官之书矣。

现代译本2019: 这事经过调查,证实了;这两个人就被吊死在绞刑架上。王命令把这事的始末记录在官方的史录上。

相关链接:以斯帖记第2章-23节注释

更多关于: 以斯帖记   这事   二人   面前   经文   史记   挂在   史官   木架   树上   此事   将其   木头   其事   阴谋   之书   写于   两个   发现   就在   史籍   极刑   原委   这两个

相关主题

返回顶部
圣经注释