福音家园
阅读导航

末底改知道了就告诉王后以斯帖以斯帖奉末底改的名报告于王; -以斯帖记2:22

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:2:22末底改知道了,就告诉王后以斯帖。以斯帖奉末底改的名,报告于王;

新译本:这阴谋给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名义对王说起这事。

和合本2010版: 末底改知道了这件事,就告诉以斯帖王后。以斯帖末底改的名向王报告。

思高译本:摩尔德开一发觉了那阴谋,就告知艾斯德尔王后,艾斯德尔便以摩尔德开的名义转告君王。

吕振中版:这事给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖便提起末底改的名对王说起这事。

ESV译本:And this came to the knowledge of Mordecai, and he told it to Queen Esther, and Esther told the king in the name of Mordecai.

文理和合本: 末底改知之、以告后以斯帖以斯帖末底改名、告于王、

神天圣书本: 摩耳氐偕知其谋、而报之与王后以士得耳知。且以士得耳乃以摩耳氐偕之名、而奏王知之。

文理委办译本经文: 木底改知之、以告后、后即述其言于王。

施约瑟浅文理译本经文: 摩氐佳闻之。报之与后依士得耳依士得耳据报王于摩氐佳之名。

马殊曼译本经文: 摩氐佳闻之。报之与后依士得耳依士得耳据报王于摩氐佳之名。

现代译本2019: 末底改发现了这阴谋,就告诉王后以斯帖以斯帖末底改发现的阴谋转告王。

相关链接:以斯帖记第2章-22节注释

更多关于: 以斯帖记   王后   经文   阴谋   这事   知道了   之名   知之   他就   德尔   闻之   名义   艾斯   报告   这件事   君王   就以   书本   后即   便以   原文   委办   其言   发现了

相关主题

返回顶部
圣经注释