末底改知道了就告诉王后以斯帖以斯帖奉末底改的名报告于王; -以斯帖记2:22
此文来自于圣经-以斯帖记,
和合本原文:2:22末底改知道了,就告诉王后以斯帖。以斯帖奉末底改的名,报告于王;
新译本:这阴谋给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名义对王说起这事。
和合本2010版: 末底改知道了这件事,就告诉以斯帖王后。以斯帖以末底改的名向王报告。
思高译本: 但摩尔德开一发觉了那阴谋,就告知艾斯德尔王后,艾斯德尔便以摩尔德开的名义转告君王。
吕振中版:这事给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖便提起末底改的名对王说起这事。
ESV译本:And this came to the knowledge of Mordecai, and he told it to Queen Esther, and Esther told the king in the name of Mordecai.
文理和合本: 末底改知之、以告后以斯帖、以斯帖託末底改名、告于王、
神天圣书本: 摩耳氐偕知其谋、而报之与王后以士得耳知。且以士得耳乃以摩耳氐偕之名、而奏王知之。
文理委办译本经文: 木底改知之、以告后、后即述其言于王。
施约瑟浅文理译本经文: 摩氐佳闻之。报之与后依士得耳。依士得耳据报王于摩氐佳之名。
马殊曼译本经文: 摩氐佳闻之。报之与后依士得耳。依士得耳据报王于摩氐佳之名。
现代译本2019: 末底改发现了这阴谋,就告诉王后以斯帖,以斯帖把末底改发现的阴谋转告王。
相关链接:以斯帖记第2章-22节注释